浮士德 初版《浮士德》扉頁(yè)
《浮士德》( Faust )是德國作家 約翰·沃爾夫岡·馮·歌德 (Johann Wolfgang von Goethe)創(chuàng )作的悲劇,由兩部分組成,分別出版于1808年與1832年。
基本信息
原文名
Faust (第一部與第二部分別為 Faust: Eine Trag?die 與 Faust: Der Trag?die zweiter Teil )
內容信息
作者
約翰·沃爾夫岡·馮·歌德(Johann Wolfgang von Goethe)
出版信息
這部劇根據浮士德的傳說(shuō)改編,最早可以追溯到十六世紀。根據傳說(shuō)故事,歌德講述了浮士德博士用自己靈魂與魔鬼梅菲斯特交換知識和權力的故事。該劇探討了誘惑、救贖和人類(lèi)野心的后果等主題,包括善與惡之間的斗爭、對知識和啟蒙的追求,以及人類(lèi)情感和欲望的復雜性。 該劇提出的核心問(wèn)題之一是,人類(lèi)是否有可能在生活中獲得真正的滿(mǎn)足和幸福,或者這些東西最終是無(wú)法實(shí)現的。
《浮士德》的第一部分講述了浮士德在尋找成就感和知識的過(guò)程中經(jīng)歷的各種考驗和誘惑。浮士德是一位年老的學(xué)者,他對自己的生活深感沮喪,為了尋找新的 意義和目的,轉而研究煉金術(shù),但他對這種神秘的做法越來(lái)越失望,最終轉而求助于魔法,試圖實(shí)現啟蒙。此時(shí),浮士德遇到了 魔鬼梅菲斯特,他與梅菲斯特達成了一個(gè)協(xié)議。作為對浮士德靈魂的交換,梅菲斯特同意幫助 他體驗世界上所有的快樂(lè )并獲得無(wú)限的知識。兩人一起開(kāi)始了一系列的冒險和計劃,浮士德最終與一個(gè)名叫格蕾琴的年輕女子發(fā)生了災難式的愛(ài)情,最終導致了格蕾琴的悲慘墮落。 《浮士德》第二部寫(xiě)浮士德對自己以前的行為感到失望,開(kāi)始為自己過(guò)去的罪行尋求寬恕和救贖。他對自己以前的行為感到失望,開(kāi)始為自己過(guò)去的罪行尋求寬恕和救贖。他的尋找使他踏上了穿越時(shí)空 的旅程 ,遇到了各種歷史人物和神話(huà)中的生物,他試圖了解存在的真正本質(zhì)。 《浮士德》是歌德的戲劇代表作,自19世紀初出版以來(lái)產(chǎn)生了重大的文化影響,被改編成各種形式,包括歌劇、電影和文學(xué)作品。 多年來(lái),它還影響了無(wú)數 的作家和思想家,包括 弗里德里希·尼采 和 托馬斯·曼 。它被認為是德國文學(xué)中最重要的作品之一,至今仍很受歡迎。
成書(shū)背景 歌德于 18 世紀后期開(kāi)始寫(xiě)作《浮士德》,并在他的一生中持續創(chuàng )作該劇,直到 1832 年他去世前不久才完成第二部分。1832年,歌德在寫(xiě)給洪堡的信中說(shuō),“我對《浮士德》的構思已超過(guò)六年之久。青年時(shí)期已了然于胸,不過(guò)對于情節先后秩序的安排未詳予規定。” 歌德決定創(chuàng )作《浮士德》的背景是復雜而多方面的,包括影響他世界觀(guān)和藝術(shù) 觀(guān)的社會(huì )因素與個(gè)人因素。
社會(huì )背景 歌德決定創(chuàng )作《浮士德》的一個(gè)重要原因是18 世紀末和 19 世紀初的德國文學(xué)和知識界的 狂飆突進(jìn)運動(dòng) 與魏瑪 古典主義文學(xué) 運動(dòng)。當時(shí),德國正??在經(jīng)歷一段深刻的社會(huì )和文化變革時(shí)期,關(guān)于個(gè)性、自由和人類(lèi)進(jìn)步的思想在啟蒙運動(dòng)之后開(kāi)始占據主導地位。歌德是這場(chǎng)運動(dòng)的關(guān)鍵人物,通過(guò)他作為作家、思想家和文學(xué)評論家的工作,幫助塑造了這一時(shí)代的文學(xué)和思想。在內容上,狂飆突進(jìn)運動(dòng)的社會(huì )主題啟發(fā)歌德在《浮士德》第一部分中顯明社會(huì )批判主題,例如殺嬰問(wèn)題。在形式上,狂飆突進(jìn)運動(dòng)影響歌德在創(chuàng )作《浮士德》時(shí),拒絕古典文學(xué)的形式慣例,強調原始情感和個(gè)人主義。 魏瑪古典主義文學(xué)運動(dòng)影響歌德的寫(xiě)作風(fēng)格走向更“古典”的審美。其靈感來(lái)自古希臘和羅馬文學(xué),強調平衡、和諧和適度。雖然在德國以外,歌德被視為浪漫主義作家,但在德國,文學(xué)在晚近時(shí)期才盛起,導致了古典主義與浪漫主義幾乎同時(shí)出現。歌德受到魏瑪古典主義文學(xué)運動(dòng)的影響,強調浮士德在過(guò)程中的爭取,而非結果的獲得。例如《浮士德》第一部中《女巫的丹房》,女巫為浮士德獻上可以使他變成年輕人的藥酒,從而幫助浮士德?tīng)幍门缘膼?ài)慕。
個(gè)人背景 歌德在《談話(huà)錄》1826年5月6日的篇章中談到《浮士德》的創(chuàng )作動(dòng)機,他自敘道,創(chuàng )作并非觀(guān)念先行。歌德說(shuō),“在人們還來(lái)問(wèn)我在《浮士德》里要體現的是什么觀(guān)念,仿佛以為我自己懂得這是什么而且說(shuō)得出來(lái)!從天上下來(lái),通過(guò)世界下到地獄,這當然不是空的,但這不是觀(guān)念,而是動(dòng)作情節的過(guò)程。此外,惡魔賭輸了,而一個(gè)一直在艱苦的迷途中掙扎、向較完善境界前進(jìn)的人終于得到了解救,這當然是一個(gè)起作用的、可以解釋許多問(wèn)題的好思想,但這不是什么觀(guān)念,不是全部戲劇乃至每一幕都以這種觀(guān)念為根據。倘若我在《浮士德》里所描繪的那豐富多彩、變化多端的生活能夠用貫串始終的觀(guān)念這樣一條細繩串在一起,那倒是一件絕妙的玩藝兒哩!”
實(shí)際上,歌德在兒童時(shí)代就觀(guān)看過(guò)木偶戲浮士德博士。 而他創(chuàng )作《浮士德》的另一個(gè)重要個(gè)人因素是他對神秘學(xué)、煉金術(shù)和其他深奧主題的濃厚興趣。歌德從小就對宇宙的奧秘著(zhù)迷,深受文藝復興哲學(xué)赫爾墨斯傳統的影響。他對當時(shí)平庸的唯理主義著(zhù)作不滿(mǎn),于是去研究古代煉金術(shù)和自然科學(xué)的相關(guān)著(zhù)作。歌德甚至模仿古代煉金術(shù)士 做實(shí)驗,希望 借此揭開(kāi)大自然的奧秘。 他在浮士德的形象中看到了自己與這些問(wèn)題的斗爭歷程,并試圖利用從浮士德出發(fā),探索人類(lèi)意識和經(jīng)驗的復雜性。 此外,歌德也在努力解決他身為作家的寫(xiě)作方向和基調的問(wèn)題。在一生中,歌德經(jīng)歷了深深的抑郁和對生存的焦慮,他將其轉化一部部作品。這在《浮士德》中尤為明顯,它探討了人類(lèi)苦難、絕望以及尋找目的和意義的主題。
內容情節 《浮士德》由第一部分和第二部分組成,故事大致可以分為五個(gè)階段。 故事開(kāi)始于上帝和魔鬼梅菲斯特的一個(gè)賭注,梅菲斯特決定使用各種方法引誘浮士德博士的靈魂同他墮落,而上帝認為浮士德即使在誘惑中,也能領(lǐng)悟到正確的道路。
第一階段,浮士德以一個(gè)年邁學(xué)者的身份出場(chǎng),他雖然已滿(mǎn)腹經(jīng)綸,但仍對自己的生活感到不滿(mǎn)意。在一次自殺未遂后,浮士德與魔鬼梅菲斯特做了交易,也就是用浮士德的靈魂來(lái)交換真正的幸福。梅菲斯特規勸浮士德走向外界,并和他訂了條約:一旦浮士德獲得“滿(mǎn)足”,他的靈魂就歸魔鬼所有。就這樣浮士德放棄了死氣沉沉的書(shū)齋生活,開(kāi)始走向現實(shí)。
第二階段,浮士德與梅菲斯特開(kāi)始了一系列的冒險。他喝了女巫的返老還童魔藥,并在梅菲斯特的誘導下開(kāi)始了愛(ài)情生活。他愛(ài)上了市民少女格蕾琴,卻誤打誤撞使純樸的格蕾琴把自己的母親毒死,把自己的孩子溺死,而她的哥哥也死于浮士德的劍下,最后格蕾琴發(fā)狂入獄。在這一階段,浮土德雖然體會(huì )到官能的享樂(lè ),卻更多地感受到良心苛責的痛苦。愛(ài)情沒(méi)有使他滿(mǎn)足,格蕾琴的悲劇也沒(méi)有使他止步不前。以上由知識的追求和愛(ài)情的享受所完成的人生征途的兩個(gè)階段構成了《浮士德》的第一部。
在第二部中,浮士德的人生進(jìn)入了第三階段。梅菲斯特使浮士德忘記了格蕾琴的悲慘下場(chǎng),并把他帶到了皇帝的宮廷里。自此,浮士德開(kāi)啟了他的政治生涯。他不但親身體驗了統治階級荒淫腐朽的生活,還依靠魔術(shù)發(fā)行紙幣,幫助朝廷渡過(guò)了財政上的難關(guān)。然而,侍奉統治者決非浮士德的志趣所在,政治生活依舊無(wú)法使浮土德感到滿(mǎn)意。皇帝要求浮士德用魔術(shù)使古希臘美人海倫的幻影出現在眾人面前,而浮士德本人卻為海倫的美貌所震撼而昏倒在地。因此,浮士德結束了他的政治生涯。
在第四階段,浮士德開(kāi)始嘗試美的追求,這正是德國古典文學(xué)所追尋的目標。梅菲斯特把昏迷不醒的浮士德背回書(shū)齋,浮士德昔日的學(xué)生瓦格納制造出“人造人”,并看出浮士德的昏迷是由于對美人海倫的向往,于是他們一起來(lái)到了古希臘,冥王之妃為浮士德所感動(dòng),使海倫復活,而浮士德也如愿以?xún)敽秃惤Y了婚并有了一個(gè)兒子。但不久,這個(gè)孩子因無(wú)限的追求而隕逝,海倫也隨之消逝。浮士德所追尋的,或者說(shuō)古典文學(xué)所探求的古典美的世界僅僅是夢(mèng)幻泡影而已。
第五階段,也是浮士德的事業(yè)階段。這時(shí)的他已經(jīng)100歲,雖然雙目失明,但他利用皇帝賜下的一塊封地企圖實(shí)現把海水化為陸地的理想。在改造大自然的事業(yè)中,他終于首次感到了滿(mǎn)足。在戲劇的結尾,浮士德如此說(shuō)道:
是的!我完全堅持這個(gè)主意,它是智慧的最后演繹:只有每天重新?tīng)幦∽杂珊蜕娴娜耍排溆邢硎芏叩臋嗬∧敲矗词惯@里為危險所包圍,也請這樣度過(guò)童年、成年和老年這些有為的年歲。我真想看見(jiàn)這樣一群人,在自由的土地上和自由的人民站成堆!那時(shí),我才可以對正在逝去的瞬間說(shuō):“停留一下吧,你多么美呀!我的浮生的痕跡才不致在永劫中消退。”—預感到這樣崇高的幸會(huì ),我現在正把絕妙的瞬間品味。
按照條約,他倒下死去時(shí),魔鬼梅菲斯特能夠按照約定取得他的靈魂,但就在這時(shí)天使卻拯救了浮士德的靈魂,因為按上帝的意志,誰(shuí)能永遠自強不息,誰(shuí)就能最后得救。政治生涯、美的尋求和事業(yè)創(chuàng )造,構成了《浮士德》的第二部,也完成了浮士德一生的追求。
人物角色
浮士德 浮士德作為全劇的主人公,是一個(gè)復雜的人物。他既體現了人類(lèi)成就的高峰,也體現了人類(lèi)絕望的深度。在整部劇中,浮士德都在與自己的死亡、對知識的追求以及對愛(ài)和救贖的渴望作斗爭。
戲劇開(kāi)始時(shí),浮士德是一位對自己的生活不再抱有幻想的上了年紀的學(xué)者。他認為自己已經(jīng)達到了人類(lèi)知識的極限,并渴望得到更多的東西。在絕望中,他考慮以自殺結束自己的生命,卻被魔鬼梅菲斯特的出現阻止了。浮士德與梅菲斯特達成協(xié)議,在經(jīng)歷了世間的無(wú)限知識與世俗享樂(lè )之后,如果獲得滿(mǎn)足,則將靈魂獻給梅菲斯特。他游歷世界各地,參與各種冒險和探索,不斷追求更深入地了解世界。浮士德對存在的目的永遠爭論不休,無(wú)論是好是壞,他都會(huì )采取行動(dòng)實(shí)踐。
浮士德性格中最重要的三個(gè)方面在于,永遠不滿(mǎn)足于現狀、不斷追求真理和重視實(shí)踐和現實(shí)。他對中世紀的知識感到懷疑和不滿(mǎn),甚至感到絕望,不惜通過(guò)鉆研魔法來(lái)追求知識。而浮士德對于人生真諦的領(lǐng)悟,最終完成于每天每時(shí)去爭取生活和自由當中。
梅菲斯特 梅菲斯特是一個(gè)與上帝打賭的魔鬼,擁有腐蝕浮士德靈魂的能力。一方面,他是浮士德的誘惑者,試圖將浮士德引向自我毀滅的道路。 另一方面,梅菲斯特也是一個(gè)深具智慧和哲理的人物,帶領(lǐng)浮士德踏上探索之旅,并和他與就存在的本質(zhì)和人類(lèi)知識的極限進(jìn)行深刻的討論。
梅菲斯特自稱(chēng)是“黑暗的部分” ,是“永遠否定的精靈” 。作為否定的化身,梅菲斯特站在與上帝對立的關(guān)系上,向浮士德展示了狹隘的世界觀(guān)。梅菲斯特引誘浮士德質(zhì)疑傳統的信仰和價(jià)值觀(guān),使他走上了一條絕望的幻滅道路。然而,梅菲斯特的世界觀(guān)本身也受到了他作為魔鬼的角色,以及 虛無(wú)主義 和物質(zhì)主義的限制。由于這些思想主張,梅菲斯特與被救贖的可能性隔離開(kāi)來(lái),由此限制了自己對世界及其可能性的理解。 從根本上說(shuō)來(lái),浮士德和梅菲斯特是人的一分為二,或者說(shuō)人在發(fā)展過(guò)程的兩個(gè)階段。歌德沒(méi)有把梅菲斯特描繪成個(gè)十足的惡的化身,相反,他通過(guò)梅菲斯特敏銳的眼力揭露了當時(shí)社會(huì )上的種種弊病,從政治、宗教、殖民主義,到大學(xué)的課程 唯心主義 的哲學(xué)等等。 梅菲斯特和浮士德都在尋找超越日常生活中膚淺的快樂(lè )。他們尋求知識、理解和意義,也面臨著(zhù)人類(lèi)知識和理解的局限。
主題思想
“近代人”的典型 歌德借助《浮士德》表達了資本主義上升時(shí)期,充滿(mǎn)擴張欲望的歐洲社會(huì )的時(shí)代精神。 1797年至1800年間,歌德為《浮士德》寫(xiě)下粗略的大綱。在大綱中,歌德把第一部中的浮士德描繪成了追求生活享受的人,而第二部中的浮士德已經(jīng)成為追求實(shí)踐享受、創(chuàng )造享受的人。這一大綱既是浮士德從“小世界”到“大世界”的大致軌跡,也是歌德自身精神發(fā)展的軌跡。歌德在魏瑪從政,失望后前往意大利追求“美的藝術(shù)”和“藝術(shù)的美”,試圖用藝術(shù)來(lái)塑造“民族的靈魂”。《原浮士德》是青年歌德的創(chuàng )作,《浮士德》第一部是中年歌德的創(chuàng )作,《浮士德》的第二部則基本上完成于歌德的晚年。《浮士德》與歌德自己的探索欲望密切相關(guān),這種欲求造就了歌德豐富的人生經(jīng)歷和復雜的人格。浮士德體現出人的生命意志,彰顯自然欲望的人文價(jià)值,與歌德本人一同成為充滿(mǎn)自然欲望而又充滿(mǎn)內在矛盾的歐洲 “近代人” 典型。
個(gè)人能力的界限 《浮士德》表達了人若超越了神性或自然的所予界限,就會(huì )導致悲劇的主題。 浮士德通過(guò)尋求超越自己人類(lèi)局限的知識和權力,釋放了他無(wú)法控制的力量,導致了他自己的悲劇性墮落。歌德試圖以此結局警告那些試圖違抗自然秩序的人。人的有限性在于,人既受到時(shí)間的限制,又受空間限制。《浮士德》中具有神性的上帝沒(méi)有嚴格意義上的宗教性質(zhì),他更多代表了寬泛的神性含義,指包容人的宇宙、自然,指在人之上的權威。由此,歌德表達了對高于人類(lèi)的神性的敬畏。
以科學(xué)精神認識自然 歌德借《浮士德》勸誡讀者,以實(shí)證和理性的科學(xué)精神獲得對大自然的真理性認識。人們放棄內省性的我向思維,采用對象性的、適應客觀(guān)世界的唯實(shí)思維。 在《天堂序曲》中,歌德借三位大天使之口,提出了宇宙的“極性”原理:世界的多樣化源于光明與黑暗、上帝和魔鬼、創(chuàng )造與毀滅的兩極對立,“極性”推動(dòng)物質(zhì)世界不斷地發(fā)生形態(tài)變化。 神創(chuàng )造了萬(wàn)物之后就退居幕后,讓自己的本質(zhì)體現在世界之中,讓世界自行運轉,聽(tīng)從他設定的規律的支配。因此,歌德在《浮士德》中表現的上帝實(shí)際上是“人格化的自然規律”。在《書(shū)齋》一場(chǎng),浮士德認為火、水、風(fēng)、土“四大元素”是世界的本原,表現出歌德的 唯物主義 自然觀(guān)。 結合歌德泛神論的自然觀(guān),《浮士德》也表達了作者的科學(xué)實(shí)證精神。
現代個(gè)人主義神話(huà) 學(xué)者伊恩·瓦特 認為,《浮士德》是一部探討現代人在生存危機面前尋求意義和成就感的重要著(zhù)作。首先,《浮士德》代表了現代個(gè)人主義的核心神話(huà),它與現代社會(huì )的許多擔憂(yōu)和焦慮產(chǎn)生共鳴。歌德通過(guò)浮士德不顧一切地追求知識和權力的故事,探討了理性與激情、利己與道德、個(gè)人與社會(huì )之間的緊張關(guān)系。第二,《浮士德》可以被視為現代小說(shuō)的先驅?zhuān)驗樗嵏擦藗鹘y的敘事結構和慣例,轉而關(guān)注人物的內心生活。浮士德本人復雜而多層次的性格,以及生動(dòng)描繪的配角,描繪了一幅豐富而細致的人類(lèi)心理肖像。
藝術(shù)特色
象征主義的寓言 象征手法的運用是貫穿全劇的主要特色。浮士德的形象具有多重含義。首先,他在很大程度上是歌德的化身,他的追求與歌德的生活經(jīng)歷有許多相似,他追求的性格特征寄寓著(zhù)歌德自己的生命活力。其次,浮士德又是西歐近代先進(jìn)知識分子的象征,尤其是德國知識分子的理想化象征,他離經(jīng)叛道,上下求索,不怕失敗,反映了近代思想家不滿(mǎn)足于現實(shí),要將理論見(jiàn)諸實(shí)踐,將人生藝術(shù)化的追求。再次,浮士德又是人類(lèi)積極精神的象征,是新興資產(chǎn)階級巨人形象的象征。他從中世紀掙扎出來(lái),上天入地,最終投入改天換地的事業(yè),體現了資產(chǎn)階級巨人開(kāi)拓進(jìn)取的活力。他永不知足的實(shí)踐沖動(dòng)是植根于人類(lèi)本性的,天主說(shuō)他是“一個(gè)善人”的評價(jià)正是歌德對人類(lèi)積極精神的概括。此外,其他人物也有象征意義。如浮士德的學(xué)生瓦格納是個(gè)書(shū)齋知識分子的形象,對知識的狂熱追求象征著(zhù)傳統的知識分子精神。平民之女格蕾琴既象征渴求安寧的生活,又象征德國市民安于現狀目光短淺的一面。
多種詩(shī)體的詩(shī)劇 《浮士德》是一部詩(shī)劇,它運用了各種詩(shī)體。開(kāi)頭是自由韻體,后來(lái)逐漸轉到牧歌體和抑揚格。作者通過(guò)變換韻律的節奏,來(lái)配合情節的進(jìn)展和反映情緒的變化。例如海倫出場(chǎng)時(shí),使用古希臘悲劇的三音格詩(shī),隨從人員使用古典的合唱浮士德使用北歐占典的長(cháng)短格五腳無(wú)韻詩(shī)。到了兩人接近,海倫改用德國有韻詩(shī)。隨著(zhù)歐福良的出現,運用浪漫主義式的短行詩(shī)。到海倫消逝,又還用三音格詩(shī),宮女侍從們都在八行詩(shī)中煙消云散。
歌德還努力使《浮士德》成為音樂(lè )劇。第一部天上序幕,要照 圣樂(lè ) 開(kāi)始。第二部里精靈的歌唱,要用豎琴伴奏。從歐福良誕生起,要用全體樂(lè )隊伴奏,直到挽歌以后,音樂(lè )才隨著(zhù)歌唱而完全停止。但在埋葬浮士德的一場(chǎng)中,又要有相應的音樂(lè )來(lái)伴奏天人之群的歌唱的聲音。 總體而言,詩(shī)劇中既包括大多數散文劇中的口語(yǔ)化對話(huà),也包括感覺(jué)崇高嚴肅的詩(shī)意元素。《浮士德》劇中包括各種詩(shī)歌形式,包括歌曲、贊美詩(shī)和其他形式的詩(shī)句,以及更傳統的對話(huà)和獨白段落。這種詩(shī)歌和戲劇元素的融合創(chuàng )造了一個(gè)獨特而強大的藝術(shù)作品,超越了傳統的流派和類(lèi)別。
浪漫主義結合現實(shí)主義 《浮士德》是一部融合了浪漫主義和現實(shí)主義元素的藝術(shù)作品。 浪漫主義文學(xué)運動(dòng)是18世紀末在歐洲興起的一場(chǎng)藝術(shù)和思想運動(dòng),強調情感、個(gè)人主義和想象力。《浮士德》包含了許多浪漫主義的這些特征,包括對人物內在心理的關(guān)注,對探索人類(lèi)經(jīng)驗和理解極限的渴望,以及對超自然和神秘的迷戀。同時(shí),《浮士德》也包含現實(shí)主義的元素,強調對自然和現實(shí)生活準確、詳細的描述。歌德用現實(shí)的細節和環(huán)境將故事中的幻想元素置于一個(gè)可信的、自然的環(huán)境中。
作品評價(jià)
自我評價(jià) 《歌德談話(huà)錄》中記錄了許多歌德對自己創(chuàng )作《浮士德》前因后果的評論,其中關(guān)于整體評價(jià)的內容如下。
1830年1月3日,歌德關(guān)于評價(jià)《浮士德》,提出了自己的看法。歌德說(shuō),“《浮士德》這部詩(shī)有些不同尋常,要想單憑知解力去了解它,那是徒勞的。第一部是從個(gè)人的某種昏暗狀態(tài)中產(chǎn)生的。不過(guò)這種昏暗狀態(tài)對人也有些魔力,人還是想用心去了解它,不辭困倦,正如對待一切不可解決的問(wèn)題那樣。”
1831年2月17日,歌德提出《浮士德》第一部和第二部?jì)热荽嬖趦热莶町悾吹谝徊科饔^(guān),而第二部主觀(guān)性甚弱。歌德認為,“上卷幾乎完全是主觀(guān)的,全從個(gè)焦躁的熱情人生發(fā)出來(lái)的,這個(gè)人的半蒙昧狀態(tài)也許會(huì )令人喜愛(ài)。至于下卷,卻幾乎完全沒(méi)有主觀(guān)的東西,所顯現的是一種較高、較廣闊、較明朗肅穆的世界。誰(shuí)要是沒(méi)有四面探索過(guò),沒(méi)有一些人生經(jīng)驗,他對下卷就無(wú)法理解。”
他人評價(jià) 赫特涅在他的《十八世紀德國文學(xué)史》中論《浮士德》說(shuō):“如果第一部的神奇的力量和深度在于浮士德是一個(gè)完全明顯的、可信的人物,而同時(shí)又是進(jìn)取的人的精神和普遍人類(lèi)觀(guān)念的象征代表,那末,在第二部中則人類(lèi)觀(guān)念本身成了主角。這兒人類(lèi)發(fā)展的主要方向史取代了浮士德的歷史;一部用詩(shī)歌寫(xiě)的哲學(xué)史取代了悲劇。”
馬克思主義文學(xué)評論家盧卡奇在《歌德及其時(shí)代》中提出,《浮士德》不僅僅是一部文學(xué)作品,也是對歷史上重大過(guò)渡時(shí)期的反映。盧卡奇認為,上了年紀的歌德將第二部分的場(chǎng)景定義為“行動(dòng)中的快樂(lè )和創(chuàng )造中的快樂(lè )”,與第一部分的“生活的快樂(lè )”形成對比。“為了從思想上和詩(shī)歌上清楚地把握前兩種快樂(lè ),對從法國大革命到復辟時(shí)期的整個(gè)歷史時(shí)期和對資本主義發(fā)展的后果有新的看法。因為只有這樣的視角才有可能最終超越他年輕時(shí)的歷史觀(guān)念……因此,這種歷史形象的表現超越了狹隘的、具體的德國環(huán)境,但卻沒(méi)有失去其具體的德國特征。”
哲學(xué)家、美學(xué)家宗白華 深受歌德影響,他認為,《浮士德》反映了近代人的生存困境,并提出了解決之道。“近代人失去希臘文化眾人與字宙的協(xié)和,又失去了基督教對上帝虔誠的信仰,人類(lèi)精神上獲得了解放,得到了自由,但也就同時(shí)失所依傍,彷徨,摸索,苦悶追求,欲在生活本身的努力中尋得人生的意義與價(jià)值,歌德是這時(shí)代精神偉大的代表。他的主著(zhù)《浮士德》,是人生全部的反映與其他問(wèn)題的解決(現代哲學(xué)家斯賓格勒 Spengler在他的名著(zhù)《西土沉淪》中,視近代文化為浮士德文化)。歌德與其替身浮士德一生生活的內容,就是盡量體驗近代人生特殊的精神意義了解其悲劇而努力,以求解決其問(wèn)題,指出解決之道。”
作品影響
德國影響 《浮士德》對德國文學(xué)界、戲劇界產(chǎn)生了深遠影響,后世多有化用《浮士德》故事情節的作品出現。
歌德的《浮士德》問(wèn)世幾年后,詩(shī)人 萊瑙 在1835年完成了詩(shī)劇《浮士德》。萊瑙筆下的浮士德原本是一個(gè)不斷追求和懷疑的真理探求者,在魔鬼的誘惑下,浮士德對開(kāi)始享受感官欲望。他對自己的行為充滿(mǎn)悔恨,最后在“真實(shí)的自我”和“不真實(shí)的自我”之間的痛苦斗爭中自殺。 1947年,諾貝爾文學(xué)獎得主托馬斯·曼發(fā)表了后期最重要的長(cháng)篇小說(shuō)《浮士德博士》。小說(shuō)的副標題是“由一位友人講述的德國作曲家阿德里安·萊弗金的一生”,以虛構的傳記形式,記述了萊弗金這個(gè)現代浮士德一生的故事。年輕的作曲家萊弗金對舊有的音樂(lè )形式感到不滿(mǎn),在和魔鬼簽訂契約后,魔鬼不斷地給他提供創(chuàng )作的靈感,但他必須為此舍棄一切愛(ài)的情感,他的靈魂最終也將歸魔鬼所有。最終,萊弗金因懺悔和背棄魔鬼而癡呆,最后在鄉下病死。
世界影響 歌德的《浮士德》出版后被廣泛翻譯成多種語(yǔ)言,并在世界各地被廣泛閱讀和演出。《浮士德》的第一個(gè)譯本是法文,第一部分由阿爾伯特·斯塔普夫 于1821年翻譯,第二部分由熱拉爾·德·奈瓦爾 于1840年翻譯。法文譯本之后,《浮士德》被一些譯者翻譯成英文,包括 塞繆爾·泰勒·柯勒律治 、 托馬斯·卡萊爾 和貝亞德·泰勒。《浮士德》的第一個(gè)英譯本于1823年出版。 俄國 小說(shuō)家 布爾加科夫 在《大師與瑪格麗特》中,描寫(xiě)了魔鬼沃蘭德坐在折疊凳上的姿態(tài),“一只拳頭支著(zhù)尖尖的下巴,身體在折疊凳上佝僂著(zhù),盤(pán)起一條腿”,正是化用了《浮士德》中梅菲斯特的姿態(tài)。 故事的架構也借鑒了《浮士德》中“瓦爾普吉斯之夜”的傳統。 在中國,1922年,上海《時(shí)事新報》的“學(xué)燈”副刊、為紀念歌德刊登了愈之( 胡愈之 )的《從〈浮士德〉中所見(jiàn)的歌德人生觀(guān)》等文。主要組織這件事的人是深受歌德影響的宗白華同年8月至9月, 上海商務(wù)印書(shū)館 出版的《東方雜志》以三期一萬(wàn)余字的篇幅,連載了聞天( 張聞天 )的篇題為《歌德的浮士德》的長(cháng)文,被認為是中國人寫(xiě)的最早的篇研究《浮士德》以至歌德作品的論文。 陳銓 在對歌德的介紹和闡釋中非常重要,于正中書(shū)局1947年5月出版的《文學(xué)批評的新動(dòng)向》中輯錄了文章《 浮士德精神 》。
衍生作品
連環(huán)畫(huà) 歌德并未親自目睹全劇搬上舞臺演出,他剛開(kāi)始對第一部的演出持懷疑態(tài)度。后來(lái)通過(guò)以連環(huán)畫(huà)為代表的造型藝術(shù),才開(kāi)始嘗試把劇本與光學(xué)布景在舞臺上結合起來(lái)的可能性。從1810年到1812年,至少有五種關(guān)于浮士德的連環(huán)畫(huà)到達歌德手里。它們的作者是:施蒂格利茨,瑙韋克,雷特, 科內利烏斯 及納埃克等;1829年又有拉姆貝克的袖珍本銅版畫(huà)出現。
舞臺劇 《浮士德》很少完整地上演,但它被改編成許多不同的形式,包括歌劇、芭蕾舞和戲劇。其中最著(zhù)名和最經(jīng)常演出的戲劇改編是 夏爾·古諾 的歌劇《浮士德》,于1859年在法國巴黎首演。
搖滾音樂(lè )劇 搖滾音樂(lè )劇《浮士德》于2003年首演,首創(chuàng )者是作曲家魯道夫·沃爾茲 。截止2020年,該改編成功演出了近800場(chǎng),廣受歡迎。
電影 《浮士德》電影改編作品當中,最受贊譽(yù)的作品之一是1926年由德國電影人F·W·穆瑙導演 的默片《浮士德》。其他改編作品還包括2011年俄羅斯導演亞歷山大·索庫羅夫 執導的電影《浮士德》。
中文譯本 20世紀20至30年代,歌德就被文化界引入到國內。早期《浮士德》的譯本,按照時(shí)間排列,最早是1926年啟明書(shū)局出版的莫蘇的全譯本。 郭沫若 的譯本影響力較大,1928年,上海創(chuàng )造社出版了《浮士德》第一部,1944年桂林東南出版社出版了第二部,1947年,上海群益出版社亦出版了第二部。此外,還有1935年福建永安東南書(shū)局出版的 周學(xué)普 翻譯的全本,以及上海北新書(shū)局的顧壽昌譯本(無(wú)出版年代)。片斷翻譯或譯完而未能出版的本子有張蔭鱗譯本。